Wikipedia

Search results

Friday, April 22, 2022

Inbetween 
In the Valley delimited by 陽, surrounded by 

This inner world is truly infinite, in no way poorer than the outer one. Man lives in two worlds. 
— Carl Gustav Jung

Alex Gray

The best temple, your body.
The best altar, your interlaced hands.
The best priest, your heart. 
— Alejandro Jodorowsky



Wednesday, April 20, 2022

什麼

“You are not a drop in the ocean, you are the entire ocean in a drop.”
“You dance inside my chest, where no one sees you,
but sometimes I do, and that sight becomes this art.”
 
— جلال‌الدین محمد رومی Rumi, Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī


Inner Universe by Henryk Waniek

Again and again, down the ages, the Masters have told their disciples (as I have told you) that the occultist works in the world of forces. All human beings live and move and express themselves in and through that same world of ever-moving, ever-impacting, outgoing and incoming energies. The occultist, however, works there; he becomes a conscious directing agent; he creates upon the physical plane that which he desires, and that which he desires is the pattern of things and the design laid down upon the trestle board of the spiritual consciousness by the great divine Architect. Yet he identifies himself not with the pattern or with the forces which he employs. He moves into the world of Maya, free from all illusion, unhindered by glamour and uncontrolled by the mayavic forces. He is rapidly arriving, as far as his own little world is concerned, at the same “divine indifference” which characterizes Melchizedek / Sanat Kumara, the Lord of the World; therefore increasingly he becomes aware of the Plan as it exists in the Universal Mind and the Purpose which motivates the Will of God.

— Djwhal Khul, The Tibetan Master



Inside every nagual (from Spanish nahual, from Classical Nahuatl nāhualli “sorcerer, spirit, animal form a person may take”) is a gigantic, dark lake of silent knowledge that each of us could intuit. Sorcerers are the only beings on earth who deliberately go beyond the intuitive level by training themselves to do two transcendental things: first, to conceive the existence of the assemblage point, and second, to make that assemblage point move. The most sophisticated knowledge sorcerers possess is of our potential as perceiving beings, and the knowledge that the content of perception depends on the position of the assemblage point.

‘The Power of Silence’ — Carlos Castaneda.
Don Genaro, Castaneda, Peyote Ally




道德經
《道德經》第七十七章

天之道, 其猶張弓與
高者抑之
下者舉之
有餘者損之
不足者補之

天之道損有餘而補不足
人之道則不然
損不足以奉有餘
孰能有餘以奉天下

唯有道者
是以聖人為而不恃
功成而不處
其不欲見賢。


道德經 Dao De Jing Chapter Seventy-seven — Ronald Hogan

77.

老子 said using 道
was like pulling on a bowstring:
The top bends down,
the bottom bends up,
and all the energy
is focused in the middle.

道 takes energy from where it is,
and sends it where it needs to be.
But most people take from those
who don't have enough,
so those who have too much already
can have more.

So who in this world
is truly generous to others?
People who are in touch with 道.
They do their work
without taking credit.
They get the job done and move on.
They aren't interested in showing off.


道德經 Dao De Jing Chapter Seventy-seven — Translated by Ellen M. Chen, 1989

Chapter 77

"The way of heaven,
Is it not like stretching a bow?
What is high up is pressed down,
What is low down is lifted up;
What has surplus is reduced,
What is deficient is supplemented.
The way of heaven,
It reduces those who have surpluses,
To supplement those who are deficient.
The human way is just not so.
It reduces those who are deficient,
To offer those who have surpluses.
Who can offer his surpluses to the world?
Only a person of Tao.
Therefore the sage works (wei) without holding on to,
Accomplishes without claiming credit.
Is it not because he does not want to show off his merits?"


道德經 Dao De Jing Chapter Seventy-seven — Translated by Frederic H. Balfour, 1884

Chapter 77 

"The 道 of Heaven resembles a drawn bow.
It brings down the high and exalts the lowly;
it takes from those who have superfluity,
and gives to those who do have not enough.
The Tao of Heaven abstracts where there is too much,
and supplements where there is a deficiency.
The 道 of men does not do so.
It takes away from what is already deficient
in order to bestow on those who have a superfluity.
Who is able to devote his surplus to the needs of others?
Only he who is possessed of 道. 
Thus it is that the Sage acts, yet does not plume himself;
achieves works of merit, yet does not hold to them.
He has no wish to make a display of his worthiness."


道德經 Dao De Jing Chapter Seventy-seven — Translated by Tang Zi-Chang

Chapter 77

"Is not the law of Nature like aiming with a bow?
It brings down the high and lifts up the lowly;
reduces the excessive, drawing strength;
and increases insufficient, drawing strength.
So that the law of Nature is to diminish the excess and supply the want.
But the way of Man is not so:
He robs the poor and serves the rich!
Who can give his excessive possessions to serve the world?
The man who possesses 道.
Thus a Sage ruler provided everything but did not take anything.
He accomplished deeds but did not claim them.
That is, he did not display his sagacity."


道德經 Dao De Jing Chapter Seventy-seven — Translated by Yi Wu,

Chapter 77

"Is not the way of Heaven like the stringing of a bow?
The upper part is depressed,
The lower part is raised;
The too-long string is shortened,
The too-short string is added to.
The way of Heaven reduces excesses and makes up for deficiencies.
The path of man is not so;
It decreases the deficient to supply the excessive.
Who can have more to offer to the world?
Only the man with the Way.
Therefore, the sage acts without taking credit,
Achieves without attachment.
He does not want to display his worthiness."

Monday, April 18, 2022


Cecilia Helena Payne-Gaposchkin

Cecilia, Helena Payne-Gaposchkin (1900-1979)

Cecilia Helena Payne-Gaposchkin (née Payne; May 10, 1900 – December 7, 1979) was a British-born American astronomer and astrophysicist who proposed in her 1925 doctoral thesis that stars were composed primarily of hydrogen and helium. Her groundbreaking conclusion was initially rejected because it contradicted the scientific wisdom of the time, which held that there were no significant elemental differences between the Sun and Earth. Independent observations eventually proved she was correct. Her work on the nature of variable stars, carried out with her husband, Sergei Gaposchkin, was foundational to modern astrophysics.

Cecilia Payne’s mother refused to spend money on her college education, so she won a scholarship to Cambridge.

Cecilia Payne completed her studies, but Cambridge wouldn’t give her a degree because at that time there was not much exposure for women, so she said to heck with that and moved to the United States to work at Harvard.

Cecilia Payne was the first person ever to earn a PhD in astronomy from Radcliffe College, with what Otto Strauve called “the most brilliant PhD thesis ever written in astronomy.”

Not only did Cecilia Payne discover what the universe is made of, but she also discovered what the sun is made of (Henry Norris Russell, a fellow astronomer, is usually given credit for discovering that the sun’s composition is different from the Earth’s, but he came to his conclusions four years later than Payne—after telling her not to publish).

Cecilia Payne is the reason we know basically anything about variable stars (stars whose brightness as seen from earth fluctuates). Literally, every other study on variable stars is based on her work.

Cecilia Payne was the first woman to be promoted to full professor from within Harvard and is often credited with breaking the glass ceiling for women in the Harvard science department and in astronomy, as well as inspiring entire generations of women to take up science.


Monday, April 18, 2022

"For the application in self,
              • the try,
              • the effort,
              • the energy expended in the proper direction,
is all that is required of you."

ECRL 601-11

"Mes nuits sont plus belles que vos jours"
 Andrzej Żuławski 1989


“Night, to ancient people, was not an ‘absence of light’ or negative darkness, but a powerful source of energy and inspiration. At night the cosmos reveals herself in her vastness, the earth opens to moisture and germination under the moonlight, and the magnetic serpentine current stirs itself in the underground waters–just as the thick, snakey spray of stars, the Milky Way, winds across the night sky. Moon phases are a part of the great cosmic dance in which everything participates: the movement of the celestial bodies, the pulse of tides, the circulation of blood and sap in animals and plants. Observation of the night sky, of the stars, and especially of the moon, was the beginning of mathematics and science.”
— Monica Sjöö & Barbara Mor, The Great Cosmic Mother

Wednesday, April 6, 2022

為無為

Enter the Void, by Nychos

“Every effort under compulsion demands a sacrifice of life energy.
I never paid such a price.
On the contrary, I have thrived on my thoughts.”

–Nikola Tesla

道德經

《道德經》第六十三章

為無為
事無事
味無味
大小多少
報怨以德
圖難於其易
為大於其細
天下難事必作於易
天下大事必作於細
是以聖人終不為大故能成其大
夫輕諾必寡信
多易必多難
是以聖人猶難之
故終無難矣。


道德經 Dao De Jing Chapter Sixty-three — Ronald Hogan

63.

Keep still.
Don't work so hard.
Learn to appreciate everyday life.
Pay attention to details.
Start small and work your way up.
When people give you trouble,
let it slide.

Break everything down to its essentials.
Get the job done
before it becomes a chore.

With the right preparation,
difficult tasks
can be completed with ease;
every major project
consists of simple steps.

The Masters don't take on
more than they can handle,
which is why
they can do just about anything.

Don't promise
more than you can deliver,
and don't underestimate the task:
You'll only make things harder for yourself.

The Masters are always aware
of the difficulties involved,
which is why
they never have to deal with them.

道德經 Dao De Jing Chapter Sixty-three — Translated by Charles Mueller, 2004

Chapter 63

"Do without "doing."
Get involved without manipulating.
Taste without tasting.
Make the great small,
The many, few. 
Respond to anger with virtue.
Deal with difficulties while they are still easy.
Hand the great while it is still small. 

The difficult problems in life
Always start off being simple.
Great affairs always start off being small.
Therefore the sage never deals with the great
And is able to actualize his greatness. 

Now light words generate little belief,
Much ease turns into many difficulties.
Therefore the sage treats things as though they were difficult,
And hence, never has difficulty."


道德經 Dao De Jing Chapter Sixty-three — Translated by 顧正坤 Gu Zhengkun

Chapter 63

"Act by means of inaction;
Deal with matters by means of not being meddlesome;
Taste by means of tastelessness.
The big stems from the small;
The many are based on the few.
To overcome the difficult should begin with the easy;
To accomplish what is big should begin with the small.
The difficult things in the world must originate in the easy;
The big things in the world must take root in the small.
That is why the sage can accomplish what is great
by never attempting to be great.
Light promise-giving, light promise-breaking;
The easier one considers things, the more difficult things become.
That is why the sage never meets with difficulty
Because he always considers things difficult."