78 | 道德經: | 弱之勝強,柔之勝剛,天下莫不知,莫能行。 是以聖人云:受國之垢,是謂社稷主;受國不祥,是謂天下王。 正言若反。 |
Dao De Jing: | There is nothing in the world more soft and weak than water, and yet for attacking things that are firm and strong there is nothing that can take precedence of it; - for there is nothing (so effectual) for which it can be changed. Everyone in the world knows that the soft overcomes the hard, and the weak the strong, but no one is able to carry it out in practice. Therefore a sage has said, 'He who accepts his state's reproach, Is hailed therefore its altars' lord; To him who bears men's direful woes They all the name of King accord.' Words that are strictly true seem to be paradoxical. |
78.
Water is so very soft
It overcomes because it yields
By wearing down the hardest rock
It shows what power weakness wields
The weak can overcome the strong
The soft can overcome the hard
Everybody knows it's true
So hold the low in high regard
The seer sees serenity
Where others see affliction
The seer sees the inner truth
Where others only see a fiction