70 | 道德經: |
天下莫能知,莫能行。 言有宗,事有君。 夫唯無知,是以不我知。 知我者希,則我者貴。 是以聖人被褐懷玉。 |
Dao De Jing: |
My words are very easy to know and very easy to practice, but there is no one in the world who is able to know and able to practice them. There is an originating and all-comprehending (principle) in my words and an authoritative law for the things (which I enforce). It is because they do not know these, that men do not know me. They who know me are few, and I am on that account (the more) to be prized. It is thus that the sage wears (a poor garb of) hair cloth, while he carries his (signet of) jade in his bosom. |
70.
Embarrassingly obvious
And always near at hand
It is this nothingness you see
But never understand
Though truth within is ageless
Very few will ever see
My face is what I give to you
The jewel within is me
No comments:
Post a Comment