15 | 道德經: | 夫唯不可識,故強為之容。 豫兮若冬涉川;猶兮若畏四鄰;儼兮其若容;渙兮若冰之將釋;敦兮其若樸;曠兮其若谷;混兮其若濁;孰能濁以靜之徐清?孰能安以久動之徐生?保此道者,不欲盈。 夫唯不盈,故能蔽不新成。 |
Dao De Jing: | The skillful masters (of the Dao) in old times, with a subtle and exquisite penetration, comprehended its mysteries and were deep (also) so as to elude men's knowledge. As they were thus beyond men's knowledge, I will make an effort to describe of what sort they appeared to be. Shrinking looked they like those who wade through a stream in winter; irresolute like those who are afraid of all around them; grave like a guest (in awe of his host); evanescent like ice that is melting away; unpretentious like wood that has not been fashioned into anything; vacant like a valley, and dull like muddy water. Who can (make) the muddy water (clear)? Let it be still, and it will gradually become clear. Who can secure the condition of rest? Let movement go on, and the condition of rest will gradually arise. They who preserve this method of the Dao do not wish to be full (of themselves). It is through their not being full of themselves that they can afford to seem worn and not appear new and complete. |
Tao Te Ching Chapter 15 - Sheets/Tovey
Sep 7 at 1:34 AM
15
The masters* of ancient times could penetrate subtle mysteries too intense to be comprehended.
Students** of the Tao are truly not able to understand and feel compelled to describe these mysterious qualities.
Be hesitant, like crossing a river in winter.
Watchful! Like standing in awe of all four directions.
Reserved! And behave like a guest.
Yielding! Like melting ice.
Genuine! Like the natural state of uncarved wood or uncut jade.
Empty! Like a valley.
Turbulence! Like churning waters.
Who can be still and slowly calm the churning waters?
Who can be tranquil with this motion to ensure the gradual birth?
The Tao is not depleted by deep-seated desires.
Separation from deep-seated desires is not new.
It completes.
* person who knows all from 1 to 10 (1 indicates Heaven, and 10 indicates being centered in the four directions)
** upstanding community member who is trying to do things correctly.
The masters* of ancient times could penetrate subtle mysteries too intense to be comprehended.
Students** of the Tao are truly not able to understand and feel compelled to describe these mysterious qualities.
Be hesitant, like crossing a river in winter.
Watchful! Like standing in awe of all four directions.
Reserved! And behave like a guest.
Yielding! Like melting ice.
Genuine! Like the natural state of uncarved wood or uncut jade.
Empty! Like a valley.
Turbulence! Like churning waters.
Who can be still and slowly calm the churning waters?
Who can be tranquil with this motion to ensure the gradual birth?
The Tao is not depleted by deep-seated desires.
Separation from deep-seated desires is not new.
It completes.
* person who knows all from 1 to 10 (1 indicates Heaven, and 10 indicates being centered in the four directions)
** upstanding community member who is trying to do things correctly.
No comments:
Post a Comment