5 | 道德經: | 天地之間,其猶橐籥乎?虛而不屈,動而愈出。 多言數窮,不如守中。 |
天地不仁、以萬物爲芻狗。
聖人不仁、以百姓爲芻狗。
天地之間、其猶豪衞乎。
虛而不屈、動而愈出。
多言數窮。
不如守中。
Heaven and Earth are not humane
And regard the people as straw dogs.
The sage is not humane,
And regards all things as straw dogs.
The space between Heaven and Earth is just like a bellows:
Empty it, it is not exhausted.
Squeeze it and more comes out.
Excessive verbiage is usually a dead end
Is not as good as holding to the centre.
Dao De Jing Chapter 5 - WorldPeaceFeb 6 at 5:46 AM
5.1 Heaven and earth are indifferent. All creatures are considered straw dogs; not distinguished, not judged.
5.2 The sage is indifferent. All people are one; not distinguished, not judged.
5.3 Infinity is like a bellows, empty yet encompassing the potential of all things.
5.4 Words are straw in the wind. The more one talks, the less one says. Keep focused on Infinity. Remain centred in the oneness of all things. In time all potentials manifest.
5.2 The sage is indifferent. All people are one; not distinguished, not judged.
5.3 Infinity is like a bellows, empty yet encompassing the potential of all things.
5.4 Words are straw in the wind. The more one talks, the less one says. Keep focused on Infinity. Remain centred in the oneness of all things. In time all potentials manifest.
No comments:
Post a Comment