Wikipedia

Search results

Monday, September 26, 2022

心經

The Sanskrit Heart Sutra collected by Pelliot is now in the Bibliothèque Nationale de France.

The Heart sutra
(प्रज्ञापारमिताहृदय Prajñāpāramitāhṛdaya)
and its similarities with
第十二章,
道德經。


五色令人盲目,
五音令人耳聾,
五味令人口爽, 
馳騁畋獵令人心發狂,
難得之貨令人行妨。
是以聖人為腹不為目,
故去彼取此。

Chapter 12, 
Dao De Jing English version by Chang Chung-yuan, 1975
[張錘元 Zhang Zhongyuan, 1907-1988]

12

Numerous colours make man sightless.
Numerous sounds make man unable to hear.
Numerous tastes make man tasteless.
Racing and pursuing game make man's heart violent.
Valuing rare things makes man worry about their safety.
Therefore, the wise concentrates on the belly and not on the temptations of the senses.
Thus, he abides in the one and foregoes the other.

**************

In the (प्रज्ञापारमिताहृदय Prajñāpāramitāhṛdaya sutra, अवलोकितेश्वराने Avalokiteśvara addresses शरीपुत्राला Śariputra, explaining the fundamental emptiness (शून्यता śūnyatā) of all phenomena, known through and as the five aggregates of human existence.


觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時。照見五蘊皆空。度一切苦厄。舍利子,色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受、想、行、識,亦復如是。舍利子,是諸 法空相。不生,不滅。不垢,不淨,不增,不減。是故空中。無色。無受、想、行、識。無眼、耳、鼻、舌、身、意。無色、聲、香、味、觸、法。無眼界。乃至無 意識界。無無明。亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。無苦、集、滅、道。無智,亦無得。以無所得故。菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故。 無有恐怖。遠離顛倒夢想。究竟涅槃。三世諸佛。依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多。是大神咒。是大明咒是無上咒。是無等等咒。能 除一切苦。真實不虛故。說般若波羅蜜多咒即說咒曰:揭帝,揭帝,般羅揭帝,般羅僧揭帝,菩提僧莎訶。

歐陽詢書心經。Prajnyaapaaramitaa Hridaya by Ouyang Xun

When Bodhisattva अवलोकितेश्वराने Avalokiteshvara was practising the profound Perfection of the Wisdom (प्रज्ञा पारमिता prajñā parāmitā), he illuminated the Five Appearances (स्कंध skandha). He saw that they are all empty (शून्य shunya), and he crossed beyond all suffering and difficulty.

शारिपुत्र Shāriputra, form does not differ from emptiness; emptiness does not differ from form. Form itself is emptiness; emptiness itself is form. So too are feeling, cognition, formation, and consciousness.

शारिपुत्र Shāriputra, all teachings (धर्म dharma) are empty of characteristics. They are not produced, not destroyed, not defiled, not pure; and they neither increase nor diminish. Therefore, in emptiness there is no form, feeling, cognition, formation, or consciousness; no eyes, ears, nose, tongue, body, or mind; no sights, sounds, smells, tastes, objects of touch, or dharmas; no field of the eyes up to and including no field of mind consciousness; and no ignorance or ending of ignorance, up to and including no old age and death or ending of old age and death. There is no suffering, no accumulating, no extinction, no Way, no understanding, and no attaining.

Because nothing is attained, the Bodhisattva through reliance on prajñā parāmitā is unimpeded in his mind. Because there is no impediment, he is not afraid and leaves distorted dream-thinking far behind. Ultimately Nirvana! All Buddhas of the three periods of time attain अनुत्तरा-सम्यक-सम्बोधि: anuttarā-samyak-sambodhi through reliance on prajñā parāmitā. Therefore know that prajñā parāmitā is a Great Spiritual Mantra, a Great Bright Mantra, a Supreme Mantra, an Unequalled Mantra. It can remove all suffering; it is genuine and not false. That is why the Mantra of Prajna Paramita was spoken. Recite it like this: Gaté Gaté Paragaté Parasamgaté. Bodhi Svaha!

G.G. 18980926 NYC
George Gershwin’s Rhapsody in Blue, “Fantasia 2000”

George Gershwin was born September 26, 1898, in Brooklyn, New York City

No comments: