56 | 道德經: | 塞其兑,閉其門,挫其銳,解其分,和其光,同其塵,是謂玄同。 故不可得而親,不可得而踈;不可得而利,不可得而害;不可得而貴,不可得而賤。故為天下貴。 |
Dao De Jing: | He who knows (the Dao) does not (care to) speak (about it); he who is (ever ready to) speak about it does not know it. He (who knows it) will keep his mouth shut and close the portals (of his nostrils). He will blunt his sharp points and unravel the complications of things; he will attemper his brightness, and bring himself into an agreement with the obscurity (of others). This is called 'the Mysterious Agreement.' (Such a one) cannot be treated familiarly or distantly; he is beyond all consideration of profit or injury; beyond all consideration of nobility or meanness: - he is the noblest man under heaven. |
Dao] Tao Te Ching Chapter 56 - Sheets/Tovey
Oct 18 at 2:00 AM
56
One who knows does not speak.
One who speaks does not know.
Shut your mouth.
Close your gates.
Blunt your sharpness.
Unravel your tangles.
Harmonize your brilliance.
Join with your dust.
This is called the mystery of the One (the Source).
You will not be possessed by love.
You will not be possessed by hate.
You will not be possessed by profit.
You will not be possessed by loss.
You will not be possessed by honor.
You will not be possessed by disgrace.
This makes Heaven below (the sacred body) a treasure.
One who knows does not speak.
One who speaks does not know.
Shut your mouth.
Close your gates.
Blunt your sharpness.
Unravel your tangles.
Harmonize your brilliance.
Join with your dust.
This is called the mystery of the One (the Source).
You will not be possessed by love.
You will not be possessed by hate.
You will not be possessed by profit.
You will not be possessed by loss.
You will not be possessed by honor.
You will not be possessed by disgrace.
This makes Heaven below (the sacred body) a treasure.
No comments:
Post a Comment