Wikipedia

Search results

Sunday, November 17, 2019





5道德經:
天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗。
天地之間,其猶橐籥乎?虛而不屈,動而愈出。
多言數窮,不如守中。
Dao De Jing:
(The use of emptiness)

Heaven and earth do not act from (the impulse of) any wish to be benevolent; they deal with all things as the dogs of grass are dealt with. The sages do not act from (any wish to be) benevolent; they deal with the people as the dogs of grass are dealt with. May not the space between heaven and earth be compared to a bellows?
'Tis emptied, yet it loses not its power;
'Tis moved again and sends forth air the more.
Much speech to swift exhaustion lead we see;
Your inner being guard, and keep it free.


玄一山人-天地不仁以万物为刍狗、圣人不仁以百姓为刍狗-雪花新闻

Dao De Jing Chapter 5 - Seddon
Nov 17 at 2:38 AM

5

Heaven and Earth are not benevolent;
They regard the Ten Thousand Things as straw dogs.
The Sage is not benevolent;
He regards the Hundred Families as straw dogs.
The space between Heaven and Earth is like a bellows:
It is empty, yet not exhausted;
The more it is used, the more it produces.
Many words exhaust themselves.
It is better to watch over what is within.

No comments: