72 | 道德經: | 無狎其所居,無厭其所生。 夫唯不厭,是以不厭。 是以聖人自知不自見;自愛不自貴。 故去彼取此。 |
Dao De Jing: | When the people do not fear what they ought to fear, that which is their great dread will come on them. Let them not thoughtlessly indulge themselves in their ordinary life; let them not act as if weary of what that life depends on. It is by avoiding such indulgence that such weariness does not arise. Therefore the sage knows (these things) of himself, but does not parade (his knowledge); loves, but does not (appear to set a) value on, himself. And thus he puts the latter alternative away and makes the choice of the former. |
Dao De Jing Chapter 72 - Sheets/Tovey
Nov 3 at 2:47 AM
72
When people are not afraid of the power of the Tao then the great power will be at its height.
The vessel (body) will not be restricted.
Inhabit a vessel free of restrictions.
It gives life.
For this exact reason, the masters do not go beyond their limits.
The sage naturally perceives and does not have opinions.
They naturally express humanity in their actions and do not give preference to themselves.
They are able to discard giving preference to themselves and take hold of expressing humanity in their actions.
No comments:
Post a Comment