Wikipedia

Search results

Monday, January 20, 2020


69
道德經:
用兵有言:吾不敢為主,而為客;不敢進寸,而退尺。
是謂行無行;攘無臂;扔無敵;執無兵。
禍莫大於輕敵,輕敵幾喪吾寶。
故抗兵相加,哀者勝矣。
Dao De Jing:
(The use of the mysterious [Dao])


A master of the art of war has said, 'I do not dare to be the host (to commence the war); I prefer to be the guest (to act on the defensive). I do not dare to advance an inch; I prefer to retire a foot.' This is called marshalling the ranks where there are no ranks; baring the arms (to fight) where there are no arms to bare; grasping the weapon where there is no weapon to grasp; advancing against the enemy where there is no enemy.
There is no calamity greater than lightly engaging in war. To do that is near losing (the gentleness) which is so precious. Thus it is that when opposing weapons are (actually) crossed, he who deplores (the situation) conquers.

PlusPng.com Cancer Zodiac Tattoo Ideas 1 #18509 - PNG Images - PNGio





Dao De Jing Chapter 69 - Seddon

Jan 20 at 6:04 AM

69

The strategists have a saying:
      'I dare not take the offensive, but would rather take the defensive.
      'I dare not advance an inch, but would rather retreat a foot.'
This is called marching without moving,
Rolling up one's sleeve without showing one's arm,
Defeating an enemy without confrontation,
Being armed without weapons.
No misfortune is greater than underestimating an enemy.
Underestimating my enemy almost makes me lose my treasures.
Therefore, when two sides take arms against each other,
It is the side with the most reluctance which wins.
老子道德经第三十四章:我们的武力只在于防止别人的侵犯


No comments: