Wikipedia

Search results

Wednesday, December 9, 2020

"For ye are as a corpuscle in the body of God; thus a co-creator with Him, in what ye think, in what ye do. And ye change each soul ye contact, literally or mentally… Yet no soul may come in contact with the entity without being changed, either in body, in mind or in purpose. And the purpose is, of course, of the soul."

Edgar Cayce reading 2794-3



道德經 62:



道者萬物之奧。
善人之寶,不善人之所保。
美言可以市,尊行可以加人。
人之不善,何棄之有?故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進此道。
古之所以貴此道者何?不曰:以求得,有罪以免耶?故為天下貴。

(Practising the Dao)

Dao has of all things the most honoured place.
No treasures give good men so rich a grace;
Bad men, it guards and doth their ill efface.

(Its) admirable words can purchase honour; (its) admirable deeds can raise their performer above others. Even men who are not good are not abandoned by it.
Therefore when the sovereign occupies his place as the Son of Heaven, and he has appointed his three ducal ministers, though (a prince) were to send in a round symbol-of-rank large enough to fill both the hands and that as the precursor of the team of horses (in the court-yard), such an offering would not be equal to (a lesson of) this Dao, which one might present on his knees.
Why was it that the ancients prized this Dao so much? Was it not because it could be got by seeking for it, and the guilty could escape (from the stain of their guilt) by it? This is the reason why all under heaven consider it the most valuable thing.


62


Tao is the honoured centre for thousands of things.
The treasure of the good what protects the not good.
Elegant words can buy and sell fine conduct gets people promoted.
People, who are not good, why are they rejected?
Yes: When they are enthroning the Son of Heaven or installing the Three Ministers一although they are presenting in tribute jade medallions out in front of four-horse teams, this cannot compare to sitting and setting forth this Tao.
What was the reason that the ancients treasured this Tao? is it not said: "By it, the seeker obtains by it the guilty escapes." Yes: It is the Treasure of the World.

63

Be a Non-Doer, work at Not Working: acquire a taste for that which has no taste.
Treat small things as though they were great, treat a few things as though they were many. "Reward what is injurious, with kind Te."
Plan difficult things focussing on the easy parts do great things focussing on the small details.
Difficult tasks in the world always begin from what is easy, great tasks in the world always begin from what is small.
And so the Wise Person: Does not 'do great things' and so is able to fulfil his greatness.
Yes: Light agreement is never very trustworthy considering everything easy makes everything difficult.
And so the Wise Person: Treats things as difficult, and in the end has no difficulty.

道德經 63

為無為,事無事,味無味。
大小多少,報怨以德。
圖難於其易,為大於其細;天下難事,必作於易,天下大事,必作於細。
是以聖人終不為大,故能成其大。
夫輕諾必寡信,多易必多難。
是以聖人猶難之,故終無難矣。

(Thinking in the beginning)

(It is the way of the Dao) to act without (thinking of) acting; to conduct affairs without (feeling the) trouble of them; to taste without discerning any flavour; to consider what is small as great, and a few as many; and to recompense injury with kindness.
(The master of it) anticipates things that are difficult while they are easy, and does things that would become great while they are small. All difficult things in the world are sure to arise from a previous state in which they were easy, and all great things from one in which they were small. Therefore the sage, while he never does what is great, is able on that account to accomplish the greatest things.
He who lightly promises is sure to keep but little faith; he who is continually thinking things easy is sure to find them difficult. Therefore the sage sees difficulty even in what seems easy, and so never has any difficulties.

No comments: