Mother of the Undying Child
הִנֵּה נַחֲלַת יְהוָה בָּנִים: שָׂכָר, פְּרִי הַבָּטֶן
Voici, des fils sont un héritage de l’Éternel,
le fruit des entrailles est une récompense.
Ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris
KJV
Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
Lo, children are a heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
Happy is the man that hath his quiver full of them:
- they shall not be ashamed,
- but they shall speak with the enemies in the gate.
Virgin River (first episodes)
- A child found in a basket (mythological interference: Moses, the pharaonic patriarch who led the slaved Hebrews out of Egypt, the brother of Aaron and Miriam described in the Book of Exodus and the Quran, from Latin Mōsēs, Mōȳsēs, from Ancient Greek Μωυσῆς (Mōusês), from Biblical Hebrew מֹשֶׁה (mōše) a transliteration of Hebrew משה, sometimes conjectured to derive from Egyptian “msj” (“to give birth to”), a common element in Egyptian names of the form ‘[name of deity] is the one who bore him’.) The infant is found by Jack (James) & brought to the attention of Melanie, from French Mélanie, from Latin Melania, the name of two Roman fifth-century saints, from Ancient Greek μέλας (mélas, “black, dark”). Later the baby receives, from "Mel", the name of Chloe, from Ancient Greek χλόη (khlóē, “young green shoot”), an epithet of goddess Demeter.
- A child still-born ― Jean/John/Johannes (Arcana Major) 🢣 from Latin Iōhannēs, Iōannēs, from Koine Greek Ἰωάννης (Iōánnēs), from Hebrew יוֹחָנָן (Yōḥānān) from the Hebrew phrase יהוה (YHVH) חנון (Khanon) literally (roughly) “God is gracious”. ⮩ חַנּוּן • (khanún) gracious, merciful, compassionate cf from Japanese 観音 (Kannon かんのん or Kan'on かんおん), from Middle Chinese 觀音 (Kwan-ʔim) (compare Mandarin Guānyīn 观音), an abbreviation of 觀世音 (Kwan-ʃjèj-ʔim "Observer of the world's cries") (compare Mandarin Guān-shì-yīn 觀世音), from 觀 ("observe") + 世 ("world") + 音 ("sounds", "cries"), a translation of Sanskrit अवलोकितेश्वर. In Mel's case a baby girl too.
- A neonate's death ―Jacques/Jack the Minor (Arcana minor) 🢣 from Latin Iacobus, from Ancient Greek Ἰάκωβος (Iákōbos), from Ἰακώβ (Iakṓb), from Biblical Hebrew יַעֲקֹב (Yaʿăqōḇ) from עקב (“heel”) cf יעקוב \ יַעֲקֹב • (yaʿaqóv) third-person masculine singular future (prefix conjugation) of עָקַב (ʿaqáv), to follow.
- That result in the feeling of guilt or grief in the mother. Not just grief from bereavement, but postpartum depression associated with feelings of sadness and anxiety that can be extreme and might interfere with a woman's ability to care for herself or her family. Or make her suicidal, even though unconsciously 🢣 Renée & the cress episode of septicemia (severe sepsis).
⮩ 利涉大川〯“revirginalisation”
⮩ L'Assomption de la Vierge Marie, corps et âme, au Ciel (Assumptio)
Nous vous offrons, Seigneur Jésus, cette dizaine, en l'honneur de l'Assomption de la Vierge Marie, et nous vous demandons, par ce mystère et par l'intercession de votre Très Sainte Mère, la grâce de la dévotion à Marie et la grâce d'une bonne mort.
« Désormais tous les âges me diront bienheureuse. Le Puissant fit pour moi des merveilles. »
— Lc 1, 48-49
Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, vous recevant, corps et âme, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amen.
Michelino da Besozzo o Stefano da Zevio, Madonna del Roseto, Castelvecchio, Verona
《道德經-第五十二章》
天下有始,以為天下母。
既得1其母,以2知其子,既知其子,復守其母,沒身3不殆。
塞其兌,閉其門,終身不勤。開其兌,濟其事,終身不救。
見小曰明,守柔曰強。
用其光,復歸其明,無遺身殃;是為習常。
(Returning to the source) ― James Legge
(The Dào) which originated all under the sky is to be considered as the mother of them all.
When the mother is found, we know what her children should be. When one knows that he is his mother's child, and proceeds to guard (the qualities of) the mother that belong to him, to the end of his life he will be free from all peril.
Let him keep his mouth closed, and shut up the portals (of his nostrils), and all his life he will be exempt from laborious exertion. Let him keep his mouth open, and (spend his breath) in the promotion of his affairs and all his life there will be no safety for him.
The perception of what is small is (the secret of clear-sightedness; the guarding of what is soft and tender is (the secret of) strength.
Who uses well his light,
Reverting to its (source so) bright,
Will from his body ward all blight,
And hides the unchanging from men's sight.
1. 得: Originally read: "知". 據《古逸叢書》本、馬王堆本改。
2. 以: Originally read: "復". 據《古逸叢書》本、馬王堆本改。
3. 身: Originally read: "其". 據《古逸叢書》本、馬王堆本改。
52 ― Arthur Waley
That which was the beginning of all things under heaven
We may speak of as the “mother” of all things.
He who apprehends the mother
Thereby knows the sons.
And he who has known the sons,
Will hold all the tighter to the mother,
And to the end of his days suffer no harm;
“Block the passages, shut the doors,
And till the end, your strength shall not fail.
Open up the passages, increase your doings,
And till your last day, no help shall come to you.”
As good sight means seeing what is very small
So strength means holding on to what is weak.
He who having used the outer-light can return to the inner light
Is thereby preserved from all harm.
This is called resorting to the always-so.
Dao De Jing Chapter 52 - Herman Ould
The source of all manifested things in the universe
May be called the Mother.
He who knows his kinship with the Mother
Will know his kinship with the children too.
He knows the children but clings close to the Mother.
And though his body may decay,
He himself will never perish.
"Close your mouth; keep shut all the doors,
And your vigour shall last to the end."
Open your mouth, busy yourself with numberless affairs,
And there is no help for you.
To see the smallest is to have a clear vision;
To hold fast to the gentlest is to be strong.
Use your light to light you to the light within,
And no harm can ever befall you.
This is called: Holding to the Never-changing.
May be called the Mother.
He who knows his kinship with the Mother
Will know his kinship with the children too.
He knows the children but clings close to the Mother.
And though his body may decay,
He himself will never perish.
"Close your mouth; keep shut all the doors,
And your vigour shall last to the end."
Open your mouth, busy yourself with numberless affairs,
And there is no help for you.
To see the smallest is to have a clear vision;
To hold fast to the gentlest is to be strong.
Use your light to light you to the light within,
And no harm can ever befall you.
This is called: Holding to the Never-changing.
No comments:
Post a Comment