29 | 道德經: | 天下神器,不可為也,為者敗之,執者失之。 故物或行或隨;或歔或吹;或強或羸;或挫或隳。 是以聖人去甚,去奢,去泰。 |
Dao De Jing: | If anyone should wish to get the kingdom for oneself and to affect this by what that one does, I see that that one will not succeed. The kingdom is a spirit-like thing, and cannot be got by active doing. He who would so win it destroys it; he who would hold it in his grasp loses it. The course and nature of things is such that What was in front is now behind; What warmed anon we freezing find. Strength is of weakness oft the spoil; The store in ruins mocks our toil. Hence the sage puts away excessive effort, extravagance, and easy indulgence. |
Dao De Jing Chapter 29 - Seddon
Dec 11 at 6:25 AM
29
Would it be possible to take charge of the world and make it better than it is?
I do not believe that such a thing is possible.
Since the world is sacred
No improvements can be made.
If you try to change it, you will spoil it.
If you try to grasp it, you will lose it.
So, there are times
for forging ahead, and for staying behind;
for keeping silent, and for speaking aloud.
Some are strong, while others are weak;
Some rejoice, while others lament.
This is why the Sage avoids excess, extremes, and extravagance.
No comments:
Post a Comment