42 | 道德經: | 萬物負陰而抱陽,沖氣以為和。 人之所惡,唯孤、寡、不穀,而王公以為稱。 故物或損之而益,或益之而損。 人之所教,我亦教之。 強梁者不得其死,吾將以為教父。 在这里为了和我的英文图片配套,为全黑色的纯阴(太阴)起个名字Juliet,为全白色的纯阳先起个名字Romeo ,剩下的中间二位为Paris & Helen。 |
Dao De Jing: | The Dao produced One; One produced Two; Two produced Three; Three produced All things. All things leave behind them the Obscurity (out of which they have come) and go forward to embrace the Brightness (into which they have emerged), while they are harmonised by the Breath of Vacancy. What men dislike is to be orphans, to have little virtue, to be as carriages without naves; and yet these are the designations which kings and princes use for themselves. So it is that some things are increased by being diminished, and others are diminished by being increased. What other men (thus) teach, I also teach. The violent and strong do not die their natural death. I will make this the basis of my teaching. |
Dao De Jing Chapter 42 - Seddon
Dec 24 at 1:36 AM
42
Tao gives birth to one;
One gives birth to two;
Two gives birth to three;
And three gives birth to the Ten Thousand Things.
The Ten Thousand Things carry yin and embrace yang;
And by blending these vital forces, they achieve harmony.
The people hate being orphaned, lonely, and without sustenance,
Even though this is how kings and lords describe themselves.
One may gain by losing
And lose by gaining.
I teach what others have taught:
'Those who are violent do not die a natural death.'
I shall make this the basis of my teaching
No comments:
Post a Comment