Wikipedia

Search results

Thursday, February 24, 2022

GeMs

γῆ • M • s
寶石
寶時
As I wake up from rest@night
I do not jump into the old spacesuit
to instantly dive in the waters of the day
I let the inversion process slowly happen
I let the healing inputs of नटराज
Fully permeates this consciousness
Gratefully,
Gracefully.

These inputs are vital and mobile
― Because of the force applied into the ☷ field 
They regenerate or modify the 田 field
― Hence Healing 

Joseph Vargo
Thursday, February 24, 2022
"Don't think that there is any shortcut to peace or harmony,
save in correct living." 

ECRL 1901-1

道德經 第二十二章

曲則全.
枉則直.
窪則盈.
弊則新.
少則得.
多則惑.
是以聖人抱一為天下式.
不自見故明.
不自是故彰.
不自伐.
故有功不自矜故長.
夫唯不爭, 故天下莫能與之爭.
古之所謂曲則全者, 豈虛言哉.
誠全而歸之.


Dàodé jīng Chapter Twenty-two — Ronald Hogan

22.

Learn how to stand still
if you want to go places.
Get on your knees
if you want to stand tall.
If you want wisdom,
empty your mind.
If you want the world,
renounce your riches.
Push yourself until you're exhausted,
and then you'll find your strength.

You can go far
if you don't have anything to carry.
The more you acquire,
the less you can really see.

A Master takes this to heart
and sets an example
for everybody else.

She doesn't show off
so people take notice.
She's not out to prove anything
so people take her at her word.
She doesn't brag about herself
but people know what she's done.
She hasn't got an agenda
but people know what she can do.
She's not out to get anybody
so nobody can get in her way.

"Learn how to stand still
if you want to go places."
That's not as crazy as it sounds.
Get in touch with Tao,
and you'll see what I mean.


Dàodé jīng Chapter Twenty-two — Translated by 陳天聰 Tran Tien Cong

Chapter 22

"Bent but then whole.
Curled but then straight.
Empty but then full.
Worn but then new.
Little but then gain.
Much but then doubtful.
Therefore, the sage embraces the One and becomes an example for the world.
He does not make a show of himself, hence he shines.
He does not justify himself, hence he becomes known.
He does not boast of his ability, hence he gets his credit.
He does not brandish his success, hence he endures.
He does not compete with anyone, hence no one can compete with him.
Indeed, the ancient saying "Bent but then the whole" is not an empty word.
If you have really attained wholeness, everyone will flock to you."


Dàodé jīng Chapter Twenty-two — Translated by Arthur Waley

22

“To remain whole, be twisted!”
To become straight, let yourself be bent.
To become full, be hollow.
Be tattered, that you may be renewed.
Those that have little, may get more,
Those that have much, are but perplexed.
Therefore the Sage
Clasps the Primal Unity,
Testing by it everything under heaven.
He does not show himself; therefore he is seen everywhere.
He does not define himself, therefore he is distinct.
He does not boast of what he will do, therefore he succeeds.
He is not proud of his work, and therefore it endures.
He does not contend,
And for that very reason, no one under heaven can contend with him.
So then we see that the ancient saying “To remain whole, be twisted!” was no idle word;
For true wholeness can only be achieved by return.


Dàodé jīng Chapter Twenty-two — Translated by Jonathan Star, 2001,

Chapter 22

"Surrender brings perfection.
The crooked become straight
The empty becomes full
The worn become new
Have little and gain much
Have much and be confused
So the Sage embraces the One and become a model for the world
Without showing himself, he shines forth
Without promoting himself, he is distinguished
Without claiming the reward, he gains endless merit
Without seeking glory, his glory endures
The Sage knows how to follow so he comes to command
He does not compete so no one under Heaven can compete with him
The ancient saying, "Surrender brings perfection" is not just empty words
Truly, surrender brings perfection and perfection brings the whole universe."
*甲骨文中「川」、「水」用法非常相似,如卜辭有「不水」、「其水」,同時亦有「不川」、「其川」的說法。「水」、「川」在這裏都解作水災,因此「不川」即是「不發大水」的意思。「川」字在甲骨文中也可用作河神。如《合集》28180:「即川燎,又(有)雨」,指用燎祭法向河神祭祀祈雨。古文獻中亦保留了相同的用法,如《論語.雍也》:「犁牛之子騂且角,雖欲勿用,山川其舍諸。」朱熹注:「山川,山川之神也。」「川」字亦有用作地名,如《合集》21661:「丁歸才(在)川人」,即指在川地的人歸來。另外甲骨文亦經常出現「川浥」的地名。

  「川」在金文中,可用作水流。傳世古籍中屢見這種用法,如《論語.子罕》:「子在川上曰:『逝者如斯夫,不舍晝夜。』」「川」在金文亦可用為「甽」,讀作「畎」,借指低平得水肥沃之地。宜侯夨簋:「易(賜)土,厥川二百□。」《集韻.迥韻》云:「畎,田畝也。」有以為「川」字後來由借用為田地義,引申成田地的單位詞,譬如五杞衛鼎:「縈二川」,即指是要圍繞二川之地(參黃盛璋)。可參看「甽」。

  戰國簡帛中,「川」字曾通假作「順」,如《成之聞之》:「君子治人侖(倫)以川天德。」又通假作「坤」,如馬王堆帛書《六十四卦》有「川」卦,傳世《易》作「坤」。王引之《經異述聞》云:「乾坤字正當作坤,其作巛者,乃是借用川字。」最後,「川」字亦有通假為「穿」,如長沙子彈庫《楚帛書》丙篇:「不可以川□,大不訓(順)」,這裏「川」讀為「穿」,指穿壁、穿地之事(李學勤)。

  《說文》:「川,貫穿通流水也。《虞書》曰:『濬く巜,距川。』言深く巜之水會爲川也。凡川之屬皆从川。」675 字。

八卦門
解鎖條件
【前置條件】:完成【上乘刀法·伏羲刀法】
成都-八卦門(22,15):董三川,打聽【門中近況】(成功解鎖「八卦門」)

No comments: