Wikipedia

Search results

Thursday, March 3, 2022

易離
「離之易」

Le Rat de ville et le Rat des champs


Autrefois le Rat de ville
Invita le Rat des champs,
D'une façon fort civile,
A des reliefs d'Ortolans.

Sur un Tapis de Turquie
Le couvert se trouva mis.
Je laisse à penser la vie
Que firent ces deux amis.

Le régal fut fort honnête,
Rien ne manquait au festin ;
Mais quelqu'un troubla la fête
Pendant qu'ils étaient en train.

A la porte de la salle
Ils entendirent du bruit :
Le Rat de ville détale ;
Son camarade le suit.

Le bruit cesse, on se retire :
Rats en campagne aussitôt ;
Et le citadin de dire :
Achevons tout notre rôt.

- C'est assez, dit le rustique ;
Demain vous viendrez chez moi :
Ce n'est pas que je me pique
De tous vos festins de Roi ;

Mais rien ne vient m'interrompre :
Je mange tout à loisir.
Adieu donc ; fi du plaisir
Que la crainte peut corrompre.

Jean de la Fontaine — Les Fables

To live in a town is like to restrain oneself to the brain lot, perusing only the intellect and dwelling in a neon zone, cut off nature (bush, outback and true one). Running away from it makes us fugitives  attuning with the fugue mode  trying to find an escape gateway where none can be spotted.

Thence, once a citizen, the choice to back up  to give nature a chance to permeate us once again — must be made without any sense of possible regrets left.

Fewer noises, more silences, less distractive occurrences, more quiet stretches, less farce (filling and drollery), more substance and an insider way thither  giving the fear factory a rest.


Zoo Tiger and Jungle Tigre


Tyger Tyger, burning bright, 
In the forests of the night; 
What immortal hand or eye, 
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies. 
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand, dare seize the fire?

And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?

What the hammer? what the chain, 
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp, 
Dare its deadly terrors clasp! 

When the stars threw down their spears 
And water'd heaven with their tears: 
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?

Tyger Tyger burning bright, 
In the forests of the night: 
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?

The Tyger by William Blake


No comments: