Wikipedia

Search results

Friday, March 11, 2022


Unfashioned Simplicity, 
without fame
unpolished

無名之樸

Sol y Luna
Friday, March 11, 2022
"The dreamer, the visionary,
those who attune themselves to the infinite,
the more often they receive the more infinite power,
for those attunements that will bring into being
those as of the realities of the UNSEEN forces
being as COORDINANT in their activity,
as the night follows the day,
the moon sheds its light from the activity of the giver of light,
the sun." 

Edgar Cayce reading 262-8
Campanella Vito

道德經
Dào Dé Jīng

道德經第三十七章

道常無為, 而無不為
侯王若能守之, 萬物將自化. 
化而欲作, 吾將鎮之以無名之樸. 
無名之樸, 夫亦將無欲. 
不欲以靜, 天下將自定.


Dào Dé Jīng Chapter Thirty-seven — Translated by James Legge, 1891,

Chapter 37 (The exercise of government)

"The 道 in its regular course does nothing for the sake of doing it,
and so there is nothing which it does not do.
If princes and kings were able to maintain it, all things would of themselves be transformed by them.
If this transformation became to me an object of desire,
I would express the desire by the nameless simplicity.
Simplicity without a name
Is free from all external aims.
With no desire, at rest and still,
All things go right as of their will."  


Dào Dé Jīng Chapter Thirty-seven — Translated by 顧正坤 Gu Zhengkun,

Chapter 37 

"The 道 always remains inactive,
Yet it acts upon everything in the world.
If lords and kings can keep it,
All creatures will grow and develop naturally.
When desires are kindled in the growth and development,
I can suppress them with the nameless Simplicity of the 道.
Once I do so
Desires will be repressed.
Once desires are repressed,
The whole world will be naturally at peace."
 

Dào Dé Jīng Chapter Thirty-seven — Ronald Hogan

37.

道 never does anything
but nothing is left undone.

If our leaders
could get in touch with 道,
the world would take care of itself.
Even if they wanted
to impose their own ideas,
they'd be drawn back to Tao's
nameless simplicity.

When our lives are that simple,
we want for nothing.
We can relax,
and the world becomes a better place.



Dào Dé Jīng Chapter Thirty-seven — Translated by 唐子昌 Tang Zi-Chang,

Chapter 37 

"The eternity of Dao contrives nothing, yet it provides everything.
If rulers can cling to it — 道,
All Things will transform themselves.
Any artificial desire occurring during the transformation shall be suppressed by the nameless "Purity."
Nameless "Purity" (Pure Matter) will do away with artificial desires.
When artificial desires have been done away with,
all peoples will be at peace and the world order will be established automatically."








No comments: