Wikipedia

Search results

Saturday, January 2, 2021

 Cells: fantasies & indecision


Whichever road is chosen, it leads back to where we think we belong, i.e. fails the 常道

Thence, it is not a question of being undecided or, of making, imposing and following through with a forced-choice that is relative 一 but not totally relevant 一 to the circumstances and the situation.

Why then the encellulation and the encellulement, incastellamento, « l'enchâtellement » or the solitary confinement? Unless it is to reach the quantum level? A choice of inner rather than any outer remembering.

⟹ I cannot be split by the untamed, incorrectly understood and misoperated energies of the conventionally opposite forces of 51 & 52; 51 being the right path and 52 the personal one. What is then, the 51/52 true connection? 

  • One being 陽 ䷲ 51 like 51 VC @ 冬至 一 or better 2021 periapsis/perihelion: 2021010213:51一(Victoria Cross, Vaillant-Couturier, Valiant Fashion designer as was Pierre Cardin, born to heaven at 98, on December 29, 2020) being just across this two-way street, on the right-hand side from the front of ䷽ 62 and its "Small Exceeding", further than the immediately opposed and imperfectly mirroring, thus distorting ䷮ NEGRO 47 (black entanglement), as ䷰ 49 is a rather new (2/3 years) porch (from porticus, itself from porta [gate, entrance”] +‎ -icus, to the moulting, the revolution, the skinning) facing ䷿ 64, just "Before Completion", the Lamartine tree-lined alley, walled or fenced, on each side that connects VC & LL (Leo LaGrange [Lions' Pit] which in turn connects GG [Georges Gay]) and that channels the cyclic 一 mostly scholastic 一 passages.
  • The other being 陰 like Gilles, like one of the twins 一 the one that first gave in 一 like 夏至, the Summer Solstice in its Chinese version, like the imaginary line of the Tropic of the Cancer.

☳ 震 ☶ 

Origins of 孫子兵法 Sunzi's Art of War from 易經 Yijing
Part 1
(孫子, military general, strategist and philosopher of the Spring and Autumn period (544 B.C.E. - 496 B.C.E.))

The mystery of the Origin of 孫子兵法

The Mystery

Recently discovered ancient historical documents show that the strategies of 孫子兵法 were used by 黃帝, Huang Di, the Yellow Emperor (2685 B.C.), 成湯 Tang, founder of the 商朝 Shāngcháo, Shang dynasty (1700 B.C.recorded on oracle bones as Da Yi (大乙)), and 周武王 Zhōu Wǔ Wáng, founder of the 周 Chou dynasty (1126 B.C.). The origin of 孫子兵法 thus goes back far before 孫子 himself (circa 507 B.C.), for these documents show that 黃帝, Yellow Emperor is the original author of 孫子兵法.

The reference to the fact that 周武王 used the strategies of 孫子兵法 leads to implications that there is a close link between 孫子兵法 and the 周易. The astonishing finding that 周公Zhōu Gōng², Duke Chou's lines to the two hexagrams 51, , and 52, , of the 易經, are paralleled by Sections 1 to 12 of 孫子兵法 is the one breakthrough. 孫子兵法 offers an objective method to begin decoding the meanings of the hexagrams of the 易 and this could facilitate the objective understanding of both ancient texts.

Appendix 3:
"Yellow Emperor Attacks Red Emperor"

In 1972,  銀雀山漢簡 Yínquèshān Hànjiǎn or 4,942 bamboo slats were dug out from an ancient 漢 Han tomb site at 臨沂Línyí (Huang 1993 p.21). These include some two hundred slats with twenty-four hundred characters which were the remnants of an ancient version of 孫子兵法 (十三篇殘文;佚文五篇 & 孫臏兵法十六篇) dating between the 秦朝 & 漢. These ancient slips, although containing only one-third of the current modern edition, confirm that the current thirteen sections format of the war manual was correct. The 臨沂 text also contains five appendices related to the war manual:

  • Appendix 1: King Wu's Queries
    Appendix 2: Four Adaptations
    Appendix 3: Yellow Emperor Attacks Red Emperor
    Appendix 4: Terrain II
    Appendix 5: Audience with King of Wu

One of the appendices, Appendix 3: "Yellow Emperor Attacks Red Emperor", is interesting, as it indicates the real origins and potency of the strategic style of 孫子兵法. Why was there the Appendix 3: "Yellow Emperor Attacks Red Emperor"? It must have a significant link with the war manual 孫子兵法. The appendix text, as fragmentary as it is, is rendered here below (after Huang 1993 p.266):

  • Sun Zi said... [The Yellow Emperor attacked the Red Emperor in the south. He reached]... The battle occurred on the Banshan plain. He positioned to the right of the lowlands, had perpendicular arrays, and had a main route to his back. He annihilated and conquered the enemy. Over... [years] relieved the people from public labour... developed agriculture, and pardoned prisoners.

    Then he attacked the ... [Green] Emperor in the east. He arrived at Xiangping. They fought at Bing... [He positioned to the right of the lowland, had perpendicular arrays, and had a main route to his back. He annihilated ... [and conquered the enemy]. Over... years he relieved the people from public labour, developed agriculture, and pardoned prisoners.

    Then he attacked the Black Emperor in the north. He arrived in Wusui... [They fought at].... [He positioned to the right of the lowlands, had perpendicular arrays, and had a main route to his back. He annihilated and conquered the enemy. Over... [years] relieved the people from public labour... developed agriculture, and pardoned prisoners].

    [Then he] attacked the White Emperor in the west. He arrived at Wugang. They fought at .... [He positioned to the right of the lowlands, had perpendicular arrays, and had a main route to his back. He annihilated and conquered the enemy]...

    ... [He] had defeated four emperors and had conquered all of China. The tyrants... brought progress to China, and all of China obeyed him in every land.

    Tang [the Emperor of the Shang] attacked Jie [the King of Hsia] ... [He arrived in]... They fought at Botian. He positioned to the right of the lowlands, had perpendicular arrays, and had a main route to his back. He annihilated and conquered the enemy.

    Wu Wang [of the Chou] attacked Zhou the King of the Shang]. He arrived at Chinsui. They fought on the field of Mu... [He positioned] to the right of the lowlands, had perpendicular arrays, and had a main route to his back. He annihilated and conquered the enemy. This one emperor and the two emperors all knew [how to] take advantage of the way of Heaven.. of... and the people's needs, therefore...

What Appendix 3 indicates is that the strategies of 孫子兵法 went back long before 孫子 himself and were already used by 黃帝, Huang Di, the Yellow Emperor, circa 2685 B.C. It indicates that 黃帝, Huang Di, the Yellow Emperor was the original creator of the strategies of 孫子兵法, a deduction supported by the internal evidence of Section 9 of 孫子兵法:

  • These are the four useful methods of positioning armies used by the Yellow Emperor when he conquered the four neighbouring countries. 孫子 9:10.

Appendix 3 also shows that the strategies of 孫子兵法 were used by 成湯 Tang, founder of the 商朝 Shāngcháo, circa 1700 B.C., and 周武王Zhōu Wǔ Wáng, founder of the 周Chou dynasty, circa 1126 B.C., to establish their dynasties. The last section, Section 13, of 孫子兵法refers to the strategic mechanisms by which 湯 Tang and 武王 Wu Wang won their empires:

  • Of old, when Yin succeeded in power due to I Chih who as Chief Minister of Hsia was responsible for the State's affair. Chou succeeded due to Lu Ya, the former Minister of Yin 孫子 13:26.

黃帝 factor in the Origin of
孫子兵法 from 易經

The孫子兵法Appendix 3: "Yellow Emperor Attacks Red Emperor" describes the positioning of the colours which show that the great war strategy of Huang Di adopted五行相克 the Mutual Destruction Relationship of the Five Elements and was also used by Tang and Wu Wang. This indicates that Huang Di was the real author of the strategies in 孫子兵法. 五行相生相克, the Mutual Destruction Relationship of the Five Elements, was also the basis of 文王易經 King Wen I Ching. Thus, it appears that 孫子兵法 belongs to the same common traditions as 文王易經.

The first two hexagrams of 文王易經refer to the fourth Moon followed by the fifth Moon, that is the 文王易經 starts with the Summer Solstice. Appendix 4: "Terrain 2" indicates the events of 孫子兵法 also started with 夏至 the Summer Solstice (Huang 1993 p.268):

  • ... the fifth lunar month to cross... land, the seventh lunar month... the armies set their battle arrays regardless of the morning or the evening...

The events & struggles in both 文王易經& 孫子兵法 concern 夏至the Summer Solstice. 夏至the Summer Solstice, the longest day in the year just as darkness begins to increase anew, symbolises the evilest period of the year, when the power of goodness is on the wane and the power of evil is on the ascendancy. Hence, both 文王易經 and 孫子兵法 had to address the philosophy of war. The strategies of both 文王易經 and 孫子兵法 are of the most potent types, for they were designed to destroy this great evil of the Summer Solstice, which is an evil of the most powerful and malevolent kind.

There are some implications about the relationships between 文王易經 and 孫子兵法 :

  • Huang Di was involved in the origins of both 文王易經 and 孫子兵法.

  • The real author of 孫子兵法 is not 孫子 but 黃帝 the Yellow Emperor Huang Di. 孫子 family preserved at least part of that common tradition originating from 黃帝Huang Di. It was 孫子 who finally compiled the current thirteen sections of 孫子兵法. Some of the appendices were also from 黃帝 Huang Di.

  • 黃帝 Huang Di, through his creation of 五行相生相克the Mutual Destruction relationship of the Five Elements, was involved in the origins of 文王易經.

  • Both 文王易經 and 孫子兵法 share several significant features:

    • Cultural symbolism of 陰陽, 五行,四方位 Four Cardinal Directions.
    • The struggles in both texts started in夏至the Summer Solstice.
    • It is evident that 文王易經 and 孫子兵法 are of the same pool of traditions. The ancient Chinese traditions depict the 易經 as the source of all Chinese wisdom. As 孫子兵法 was a later document than 文王易經, it is likely that 孫子兵法 originated from 文王易經!

    • Two of the sixty-four hexagrams of 文王易經 can perfectly illustrate the step by step strategies of 孫子兵法!

    The evidence indicates that the origins of both 文王易經 and the strategies of 孫子兵法 involve the same mind, that of黃帝Huang Di, the Yellow Emperor. 易經 encompasses a much wider range of themes than 孫子兵法. As the 易經 is regarded as the source of all wisdom, it could well mean that through 黃帝Huang Di, parts of the 易經 could form the real sources of the strategies of 孫子兵法!

    Link between
    孫子兵法 & 
    易經

    Appendix 3: "Yellow Emperor Attacks Red Emperor" not only shows that 孫子兵法 has origins from黃帝Yellow Emperor Huang Di, but also that the strategies of 孫子兵法 were used by Tang to establish the 商代 (circa 1700 B.C.) and then later by 周武王 to establish the 周朝 (circa 1126 B.C.).

    The father of 武王 happened to be 文王, the author of the 文王易經. Father and son must have shared the same family heritage of philosophy and strategies. Thus, there must be some family-based links between 孫子兵法 and 文王易經.

    It is quite clear that both 文王 and his son 武王 were familiar with both 孫子兵法 and 文王易經!

    孫子兵法 had different versions, down the ages, for the Appendix 3: "Yellow Emperor Attacks Red Emperor" indicates that the Sun Zi strategies were used by Tang who founded the Shang dynasty and by Wu Wang who founded the Chou dynasty, and then by Yellow Emperor Huang Di. The present 孫子兵法 was compiled by 孫子 in the latter half of the 周朝. Thus, this 孫子兵法 would most likely draw from the 周 version of the pool of 易經 traditions.

Part 2: 

Origins from Hexagrams 52 and 51 of 文王易經



Cyclic Strategies of
易經 & 
孫子兵法

易change is the most important factor challenging the well being of mankind. The 易經 recognises change has a cyclic nature and was thus created to present a potent cyclic strategy to deal with change. Its cyclic strategy is two-fold: [1] the hawk serious but calm ability to sense small changes, especially in human behaviour, and [2] the serpent ability to swiftly react adaptively to change, based principally on accommodation of the eight classes of human behaviour.

The 易經 has been traditionally regarded as the original source of all Chinese wisdom. The common cultural symbolisms pervasive in the 易經 and so many branches of Chinese philosophy could reflect their legacy from 黃帝 Huang Di. The close similarities of 周公 Duke Chou's readings to the twelve lines of hexagram 52, , and hexagram 51, , of 文王易經 with the principles of the first twelve sections of 孫子兵法, show that the 文王易經 represents a much wider collection of themes, from which only a small part, these two hexagrams, forms the strategies of 孫子兵法 This pool of 易經 traditions must have existed through the previous dynasties, for the 商 dynasty had its own Kuei Ts'ang version and the 夏朝 had its own Lien Shan version. These 易經 traditions dated even back to 伏羲 Fu Hsi who created the first 易經 from the 河圖 into 八卦 the Early Heaven Array or 伏羲八卦.

Chinese traditions say that Yellow Emperor 黃帝 invented the magic squares (Needham 1959 p.61). The magic square is the Lo Shu pattern of the 八卦 Later Heaven Array of 五行 the Five Elements and 八卦 the Pakua and became the fighting pattern of 五行八卦, and 文王易經, and the source of 孫子兵法. 孫子兵法 uses this 八卦 Later Heaven Array of the 五行 Five Elements and 八卦, which is not surprising, seeing that its real author was 黃帝 himself. Neither is it surprising that 文王易經 also uses this 八卦, Later Heaven Array of the 五行 Five Elements and 八卦, as 黃帝 was also involved in the origins of the 易經.

Parallel Cyclic Strategies in Cultural Symbolisms

五行

The 陰陽, 五行,四方位,八卦, represent various levels of 周 cyclic change. The understanding of this is the crucial basis of any superlative strategy, as it enables one to patiently and adaptively select or wait for the return of the correct situation to win.

The parallelisms in cultural symbolism between 孫子兵法 and 文王易經show that they belong to the same pool of ancient traditions of strategies. They illustrate the important fact of change in life and that this change is cyclic in nature:

  • Common Cyclic Symbolisms

    Both 孫子兵法 and 文王易經 share several cultural symbolism, such as t陰陽, 五行,四方位, and its associated 四象Four Heraldic Animals (四靈,四聖獣)四季 the four seasons, cyclic changes, etc. They indicate that an understanding of the phenomenon of change is crucial to any superlative strategic thinking.

  • Mutual Destruction Relationship of the Five Elements

    Appendix 3: "Yellow Emperor Attacks Red Emperor" shows that 孫子兵法 adopts 五行相克the Mutual Destruction Relationship or the fighting version of 五行 the Five Elements which is also the basis of 文王易經. Both ancient texts concern serious issues which can only be dealt with through the fighting style of thinking outlined by both texts.

  • 八卦 Array

    孫子兵法 advocates the family structure for the organisation - this is a reference to the eight trigrams of the 八卦 which symbolise the eight members of the family. 孫子兵法 depicts the organisation of the army as like a snake. The ancient military science portrayed the divisions of the army as the eight sections of a snake, the eight sections being the eight trigrams of the 八卦.

    The fighting八卦Later Heaven Array version of the 八卦 is, of course, the basis of 文王易經. Both ancient texts place emphasis on the 八卦 as the strategic basis of organisational structure to combat high-pressure war-like conditions.

Cyclic Strategies for Serious Situations
also: Strategy of Small Defeat Big

The remarkable historic fact is that calm patient understanding of the cyclic nature of change enables the weak to select or wait for the correct situation to win against the big:

  • Origin in Troubled Periods

    It is not accidental that both ancient texts were known to be compiled during troubled periods of the dynastic wars. Both texts were written concerning strategies to deal with troubled war-like conditions.

  • The Summer Solstice Link

    Appendix 3: "Yellow Emperor Attacks Red Emperor" shows that 黃帝 launched his war during 夏至 the Summer Solstice period, which is also supported by Appendix 4: "Terrain II". This indicates that the original war of 黃帝 referred to in 孫子兵法 started at 夏至 the Summer Solstice period. Commentators are aware that the 文王易經 also started with 夏至the Summer Solstice period, for its initial two hexagrams,  Qián and  Kūn, signifies the fourth month, approaching the evilest period of the year which is 夏至 Summer Solstice in the fifth month.

    Both texts concern strategies written to combat evil of the darkest form.

  • The 武王 Link: Strategy of Small Defeat Big

    Appendix 3: "Yellow Emperor Attacks Red Emperor" not only shows that 孫子兵法 has origins from Yellow Emperor 黃帝, but also that the strategies of 孫子兵法 were used by 成湯 to establish the 商代 (circa 1700 B.C.) and then later by 武王 to establish the 周朝 (circa 1126 B.C.).

    The father of 武王 happens to be 文王, the author of the 文王易經. Father and son must have shared the same family heritage of philosophy and strategies. Thus, there must be some family-based links between 孫子兵法 and 文王易經.

    According to Chinese traditions, 黃帝成湯, 文王 and his son 武王 all had to fight against overwhelming odds. Both texts concern how the small can defeat the big.

The parallelisms in the cultural symbolism may just indicate that both 孫子兵法 and 文王易經 adopt, albeit rather closely, similar cultural roots. However, the historical evidence, that 文王 was the father of 武王 who used the strategies of 孫子兵法, indicates that 孫子兵法 and 文王易經 form close vibrant parts of the same family heritage of philosophy and strategies.

Retreat & Attack Cyclic Strategy
Swoop like a hawk and strike like a snake

易 change creates new conditions and each condition requires an appropriate response. It is the ancient universal knowledge that to combat fast-changing high-pressure conditions, one must use, adaptively and repetitively, a 陰陽 two-fold retreat and attack cyclic response: "know first before you act", or never move until you think it out.

The similarities between 文王易經 and 孫子兵法 testify to that there had existed a very ancient pool of knowledge of the strategic 陰陽 retreat-attack movements. Thus, many schools of Chinese philosophy preach, in different ways, a two-fold cyclic strategy of retreat before attacking.

A universal form of the 陰陽 is ☤ the κηρύκειον kērū́keion "herald's wand, or staff" caduceus emblem of the hawk and the serpent, the well-known modern emblem of medicine; but once also the emblem of the war messengers and ancient merchants. Medicine, war and business share pertinent features, such as their often bewildering complexity and sense of urgency. The hawk and serpent, used by 孫子 to typify his military strategy of 鷹蛇雙擊 "Swoop like a hawk and strike like a snake", were also animals venerated in several ancient religions and cultures.

The strategic process is necessarily two-fold, with a planning stage and an implementation stage, which are equivalent, respectively, to a retreat stage and an attack stage. In the 文王易經, the retreat movement is typified by the even hexagram 52,  the Keeping Still Mountain, which lay down strategies for effective planning. Effective planning is laid down through Sections 1 to 6 of 孫子兵法. The corresponding attack movement, or implementation, is described in the odd hexagram 51, , the Arousing Thunder, and Sections 7 to 12 of 孫子兵法.

Two-Fold Division
陰陽 Cyclic Strategic Process

  • There is a two-fold division in the thirteen sections of 孫子兵法composing of an initial six sections on strategic planning and a later six sections on strategic implementation. The initial strategic planning and later strategic implementation compose, respectively, an initial quiescent  stage, flowing into a later active陽 stage. With a new situation, one could return to the planning stage and the process is repeated.

  • There are a pair of hexagrams in the 文王易經 which reflect closely the 陰陽 two-fold division of 孫子兵法. These hexagrams are the active  hexagram 51,  Arousing Thunder, and the quiescent  hexagram 52, 艮, Keeping Still Mountain. 文王易經 readings for hexagram 52, , heavy with stillness and hexagram 51, , full of active movements, respectively, reflect very closely the initial strategic planning  stage and the later strategic implementation  stage of 孫子兵法.

Hexagram 52,  & Hexagram 51, 

  • The readings of Duke Chou's six lines to the quiescent  hexagram 52,  Keeping Still Mountain, follows closely the strategies of the initial six sections of 孫子兵法 on strategic planning. On the other hand, the readings of周公 Duke Chu's six lines to the active  hexagram 51,  Arousing Thunder, follows closely the strategies of the later six sections on strategic implementation. That is, the said twelve sections of 孫子兵法 are astonishingly reflected sequentially by the readings of 周公 Duke Chou's twelve lines to hexagram 52, , and hexagram 51, .

    Every theme has its
    Complementing 陰陽 Aspects
    Knowing & Acting are Both Equally Vital

    An essential feature of 陰陽 art is the need to recognise the different human personalities and hold together in harmony and balance their diverse human behaviour.

    The odd hexagram is a mirror or transverse image of the following even hexagram, showing that the 64 hexagrams of 文王易經 are actually 32 pairs of hexagrams. The links between hexagrams 51 and 52 with 孫子兵法 indicate that in each pair of hexagrams of 文王的《易經》, one is the  half and the other is the complementary  half, i.e., there are some 32 pairs of 陰陽 alternations. Each odd hexagram is meant to be closely associated with the next even hexagram. Hexagram 51, , and hexagram 52, , are closely interdependent, each meaningless without the other. Paralleling these, 孫子兵法 initial six sections on strategic planning will be useless without the later six sections on strategic implementation, and vice versa. That is,  has logical dependence on , and vice versa.

    Even as the human brain has physically a left hemisphere () and a right hemisphere (), every task or theme has a  component and also a  component and these two components are inter-related to one another in a logical manner. Hence, the Chinese philosophy says that as the  grows the  diminishes. But the  has a limit to its maximum growth, at which point  would start to grow again and  must diminish. This is represented by a small  dot in the  full growth. As  reaches its maximum, a small  dot will appear, and the cycle repeats. What the  concept cautions us is that the two stages, which deceptively appears separate, are simultaneous with, paralleling, supplementing and complementing each other. That is, planning without implementation is useless, while implementation without planning is dangerous. To ensure simultaneous planning and implementation, these guidelines must be followed:

    • To ensure that both  aspects are taken into account, you must recognise the diversity in human behaviour implied by the concepts of 五行 & 八卦. We may have to have different persons in the team to be able to achieve both planning and implementation.

    • People are often good at one stage but not in the other and could often claim that their stage is more important than the other. The leader must control to prevent this divisive attitude and in this, there is a great need to harmonise the different human traits.

    ➠ Set your own house in order

    Some people are good at determining others' weakness, but, by failing to "know yourself", they lose.

    Each  or  hexagram composes of a lower trigram and an upper trigram. The two trigrams illustrate that, in any situation, the individual must consider two things: [1] first, one must know the external situation vis the "enemy" (upper trigram), and then, [2] second, one must examine oneself (lower trigram) as to whether one is ready to deal with the external situation.

    孫子 wrote of "know the enemy and know thyself":

    • If you know your enemy and know yourself; in a hundred battles, you will never fear the result. 孫子 3:18.

    • Know your enemy and know yourself and your victory will be undoubted. Know Earth and know Heaven and you complete your victory. 孫子 10:31. Earth= Heaven = 

    孫子shows that the applications of the upper and lower trigrams ""know your enemy and know yourself" are necessary in both the planning stage (as evident by 孫子 3:18) and the implementation stage (as evident by 孫子 10:31). You must "know your enemy" first in order to define the problem or issue at hand. This is the upper trigram pertaining to the external thing. The problem or issue at hand then determines the areas where you need to "know yourself". This is what the lower trigram is about; it defines the internal self-examination or changes required.

    • 知人者智,自知者明。
    • To understand others is to be knowledgeable;
      To understand yourself is to be wise

      (《道德經 - Dao De Jing》beginning of Chapter 33)

    It seems that while people could be good at "knowing the enemy", they fail to "know themself". People often like to see the faults in others, but hate to be shown their own faults. Self-examination is a traditional trait which the Confucians often valued as a critical quality of the gentleman; it was not just a matter of humility but of critical strategy.

    周公 involved Hexagram 52  & hexagram 51  into 孫子兵法

    To master change you must develop the discerning ability to detect small changes.

    The cyclic strategies do not stop with just each pair of hexagrams... Even more meticulous details of the cyclic retreat-attack strategies were given in周公Duke Chou's readings to the twelve lines of each hexagram. His twelve lines to hexagram 52, , and hexagram 51, , closely parallel and are the origins of the main principles of Sections 1 to 12 of 孫子兵法. Someone picked up 周公 Duke Chou's twelve lines to hexagram 52, , and hexagram 51,, and created 孫子兵法. Appendix 3: "Yellow Emperor Attacks Red Emperor" indicates it was 黃帝himself. It was likely that, when 黃帝 was evaluating the 易經, he used some of the themes to formulate the strategies of 孫子兵法

    There is a very close kinship between the part of the 文王易經 and 孫子兵法, viz.:

    • Correspondence between 周公 Duke Chou's 6 lines to hexagram 52, , and 孫子兵法 Section 1 to 6.
    • Correspondence between 周公 Duke Chou's 6 lines to hexagram 51, , and 孫子兵法 Section 7 to 12.
    • 周公 Duke Chou's six lines to hexagram 52, , illustrate the same sequential steps in strategic planning as outlined by 孫子兵法 Sections 1 to 6.
    • 周公 Duke Chou's six lines to hexagram 51, , illustrate the same sequential steps in strategic implementation as outlined by 孫子兵法 Sections 7 to 12.
    • As the I Ching was older, it is likely that the 易經 principles, like as found in hexagram 51, , and hexagram 52, , are the origins of 孫子兵法 Sections 1 to 12.

     Strategic Thinking of
    Sections 1 to 12 of 孫子兵法

    孫子兵法 is not hazardously written. Rather, underscoring the principle that there is no shortcut to great success, it composes of a systematic logical flow of meticulously detailed natural sequential steps essential in all quality strategic thinking. To effectively detect and deal with change:

    • You must develop the habit of being meticulous and giving due attention to details.

    • Do not just look for problems but also think positively in terms of solving the problems.

    陽 alternation is reflected by 孫子兵法 initial six sections on strategic planning and its later six sections on strategic implementation. The lower trigram of hexagram 52,  the Mountain, emphasises self-examination as the necessary beginning of planning. Then, the upper trigram of hexagram 52,  the Mountain, emphasises the need to adjust plans to the external situation. Then the strategic implementation would begin, leading from the initial strategic planning. The lower trigram of hexagram 51,  the Thunder, shows that the first part of implementation is self-preparation of the leader and the men. Then, in the latter part of the implementation, reflected by the upper trigram of hexagram 51, the Thunder, the action begins and here it is necessary to think in terms of "strategic alliances" and "winning over people."

    The planning and implementation are two phases necessarily dependent on each other. 孫子兵法 has two "beginnings", one being Section 1 which begins the initial strategic planning and the other being Section 7 which begins the later strategic implementation. They are, therefore, respectively, the beginning of  and the beginning of . In both planning and implementation, understanding of human behaviour provides the edge, especially the habit of good relationships with people. When the strategic implementation achieves its objective it must end. At this stage, there could be a return to new strategic planning to plan and implement the next phase, and, thus, the cycle may repeat.

    周公 Duke Chou's six lines to each hexagram show that each stage, whether planning or implementation, could be divided into six steps, giving even more details on how the cyclic strategies should be used. These six lines of each hexagram represent a natural and logical sequence of steps. For example, for hexagram 52, , the first line correctly corresponds to the initiation of strategic planning in the six sections of 孫子兵法. The top of the six lines of each hexagram has been known traditionally to represent the height or conclusion of the event or theme. This is so with 孫子兵法, where Section 6, which corresponds with the top line of hexagram 52, 艮 denotes the conclusion of strategic planning, as Section 7 begins the next phase of strategic implementation.

    The above is the basis of the ancient Chinese philosophy stating that the  must go hand in hand to balance each other. 周公 Duke Chou's lines show that for superlative strategic planning and implementation you must train yourself to be systematic, meticulous and detailed.


In Chinese mythology Chi You 蚩尤 was an enemy of the Yellow Emperor, the inventor of war and creator of numerous weapons made of the ores of Mt. Lushan 盧山.

According to the history Lushi 路史, Chi You was a minister or descendant of the Red Emperor (Yan Di 炎帝), but he deposed his superior and usurped the throne. He seems to have been the ancestor deity of the Nine Li Tribes (Jiuli 九黎, or Zhongli 重黎, or Jiu Yi 九夷 the Nine Yi) living in the region of modern Hebei and Henan. His family name was Jiang 姜.

The book Shuyiji 述異記 says that he had a human body, but birds feet, four eyes and six feet, and a horn upon his head. His eighty-eight brothers all had the shape of animals, but with bronze heads and iron-clad fronts, and feeding themselves of stone and sand, as a book quoted in the encyclopaedia Taiping yulan 太平御覽 says. The lost book Guicang 歸藏, quoted in the encyclopaedia Chuxueji 初學記, said that Chi You had eight arms and eight feet and was killed by the Yellow Emperor at Qingqiu 青丘.

Chi You once occupied territory of the tribe of Gong Gong 共工 who were led by the Red Emperor. Gong Gong thereupon threatened to attack Chi You by force of water, but Chi You won the ensuing battle. He thereupon attacked the Yellow Emperor and engaged him in battle at Zhuolu 涿鹿. With his magical powers, Chi You created fog to dense that the army of the Yellow Emperor lost its way. Only when Feng Hou 風后, Lord of the Winds, created the compass, his troops found back to the battlefield. According to the book Zhilin 志林 (quoted in the Taiping yulan) and the Shanhaijing 山海經, the Yellow Emperor ordered the dragon Ying Long 應龙 to engage in a battle with Chi You at Jizhou 冀州. While the Ying Long planned to disperse the troops of Chi You with the help of water, his enemy stirred up a thunderstorm commanded by Feng Bo 風伯, the Earl of the Winds, and Yu Shi 雨師, the Marshall of the Rains.

The Heavenly maiden Ba 魃, Goddess of Draught (hanshen 旱神), helped the Great Emperor to end the storm and to arrest Chi You. He was executed on Mt. Lishan 黎山, and his weapons thrown into the wilderness, where they transformed into a forest. His limbs were scattered all over the empire so that several tombs of Chi You were to be found in China.

There was, according to the book Mengqi bitan 夢溪筆談, a tomb of Chi You in the district of Shouzhang 萬張, from which red vapour emanated that even coloured the salt of the salt lake of Xiezhou 解州. He seems to have been venerated in the region of modern Shanxi still during the Han period 漢 (206 BCE-220 CE). This proves that Chi You was not only seen as a negative person in ancient times but also as a hero to which sacrifices were brought.

Huan Dou 驩兜, a tribe leader of the Three Miao Tribes (Sanmiao 三苗), is said to have been a descendant of Chi You.

The war between the kinsmen of the Yellow Emperor and that of the Red Emperor lasted for several generations, and it is told that also Kua Fu 夸父, Xing Tian 刑天 and Gong Gong fought against Chi You.

Sources:
Li Jianping 李劍平, ed. (1998). Zhongguo shenhua renwu cidian 中國神話人物辭典 (Xi'an: Shaanxi renmin chubanshe), 538.
Xiong Tieji 熊鐵基, Yang Youli 楊有禮, ed. (1994). Zhongguo diwang zaixiang cidian 中國帝王宰相辭典 (Wuhan: Hubei jiaoyu chubanshe), 6.
Yi Xingguo 衣興國, ed. (1988). Shiyong Zhongguo mingren cidian 實用中國名人辭典 (Changchun: Jilin wenshi chubanshe), 5.
Yuan Ke 袁珂, ed. (1985). Zhongguo shenhua chuanshuo cidian 中國神話傳說詞典 (Shanghai: Shanghai cishu chubanshe), 339.
Zhongguo baike da cidian bianweihui 《中國百科大辭典》編委會, ed. (1999). Zhongguo baike da cidian 中國百科大辭典 (Beijing: Huaxia chubanshe), 551.

² 五等爵位

  1. the five ranks of Chinese aristocracy under the Zhou dynasty (周朝 (Zhōucháo)).

Hyponyms

Ranks of Chinese aristocracy under the Zhou dynasty

  •  (gōng, “Duke”)
  •  (hóu, “Marquis”)
  •  (, “Count”) ⇨  (李耳李聃, Lǐ Dān, 老聃, Lǎo Dān, i.e. 老子)
  •  (, “Viscount”)
  •  (nán, “Baron”)

No comments: